Mittwoch, 12. September 2012

Wenn's nicht regnet, sondern stürmt...

...'nimm die Kutsche!
Und an dieser Stelle darf ich den meteorologischen Vergleich um eine etwas vertrautere, literarische Erklärung ergänzen: manchmal ist man Protagonist in einer Komödie, manchmal in einer Tragödie.
Diese Woche sollte es endlich an dem Königin Luise Ensemble weitergehen! Voller Tatendrag begab ich mich an die Erstellung des Schnittmusters für den Spenzer, als meine rechter Handknöchel eine unschöne Schwellung preisgab...seufz!
If it doesn't rain, but pour...
...take the carriage!
At this point I may add a more familiar literary explanation to the meteorological comparison:
sometimes you're protagonist in a comedy, sometimes in a tragedy.
This week I was eager to take up the thread for the Queen Louise Riding Habit. Bursting with a zest for action, I went to assemble a paper pattern for the spencer, when I noticed a peculiar swelling on my wrist...sigh!

An Nähen ist diese Woche auf ärztlichen Rat nicht zu denken, also nehm ich sozusagen die Kutsche und vertreibe mir die Zeit mit Lesen, Recherche, Period Drama Filmen und Katzen streicheln...und mit linkshändigem bloggen...
Aber halt! Es bleibt nicht bei dem Wortspiel, natürlich habe ich auch noch ein paar Erinnerungen über eine tatsächliche Kutsche im Gepäck:
Goethes Kutsche in seinem Haus am Frauenplan in Weimar.
Unfortunately according to a medical advice there will be no sewing these days for me, instead I have to take the "carriage" and spend my time with reading, doing research, watching period drama movies and cuddling cats...and blog with my left hand...
Alas! The mention of a carriage is not merely a pun, but I'd like to share some memories of a real carriage:
Goethe's carriage at his home at the Frauenplan in Weimar.

 Ist das nicht ein Schmuckstück? Die Kutsche steht ein wenig versteckt in einem Unterstand im Durchgang vom Hof zur Straße.
Wollen wir ein wenig näher treten?
Isn't it a true gem? The carriage is a little hidden in a stable, which can be reached from the inner yard of the house to the main gate.
Should we get a little closer?

Ich bin mir nicht sicher, ob das Interieur noch original ist, aber das Gelb in Kombination mit den roten Knöpfen ist wunderschön.
Stellen wir uns den eleganten Geheimrat Goethe in seiner herrlichen Kutsche vor, wie sie das Tor verlässt und über das Kopfsteinpflaster auf dem Frauenplan rattert...
I'm not sure wether the interieur is original, but the combination of the yellow and the bright red buttons is beautiful.
Just imagine the dapper privy councillor Goethe in this dashing carriage, how it leaves the main gate to ramble over the cobblestoned Frauenplan.

Ich bin richtiggehend entzückt von dem kleinen Fenster, von dem sich ein Sprossentürchen öffnen lässt, um mit dem Kutscher zu sprechen.
I'm in awe of the lovely latticed window, which can be opened to talk to the coachman.

Augenscheinlich war die Kutsche auch für längere Fahrten angedacht, denn es gehört Gepäck dazu: herrlich die Aussparung für den Zylinder!
Apparently the carriage was also taken for longer journeys, as we get a glimpse on the luggage: look at the lovely case for the top hat!

Wunderbare Handarbeit!
Beautiful craftmanship!

Ich hoffe, der kleine Ausflug kann ein bisschen für die Verzögerung am Nähtisch versöhnen.
Hopefully this share of pictures will make up the delay at the sewing table.

10 Kommentare:

  1. "Automobile"...pah... völlig überbewertet ;D
    Ich will auch so ein Schmuckstück von Kutsche... *schmacht*

    AntwortenLöschen
  2. It's a carriage with lots of personality. The yellow and red buttons is super cute. So sorry to hear that you have to take a break from sewing! I do hope you heal quickly so you can enjoy your needle and thread again soon.

    Quinn

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Thanks for the kind wishes, Quinn. Can't wait to return to sewing, but spending the day with books is also a great pastime;)

      Löschen
  3. Es un carruaje precioso, y la maleta con el hueco para el sombrero, es de lo más original.

    ¡Gracias por estas maravillosas imágenes y espero que tu muñeca se recupere pronto!

    ¡Un fuerte abrazo!

    AntwortenLöschen
  4. Oh dear :( Feel better soon. The carriage is lovely!

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Thank you! Maybe one day you'll get such a carriage...now that you have your two horses ;)

      Löschen
  5. Dear Sabine,

    Thanks for sharing these pictures; it really helps to "picture" what it was like to travel in carriages. I've been doing a lot of diary transcribing lately (most recently, 1824) and it's amazing to read how bad weather sometimes kept them on foot, rather than take the horses. Or, to read of accidents where something broke. When you SEE what they were riding in - and how you didn't just get in and go (think of all the preparation of the horse or horses by the stablemen).

    Must echo the thoughts of "take care and feel better soon"!

    Kelly

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Dear Kelly,

      few weeks ago I browsed through the La Belle Assemblee Issues at googlebooks (http://books.google.de/books?id=DGhOAAAAMAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false). There's a record of March 1812 where an incident with a carriage was described. It must have been quite a cold and rainy day as three travellers, who had booked seats outside the carriage, died due to the weather circumstances...yes indeed, travelling was dangerous!
      Sabine

      Löschen