Donnerstag, 14. November 2013

Eine nicht eben kurze, doch hoffentlich unterhaltsame und lehrreiche Schilderung über einen wattierten Rock, baumwollenen Flanell und ein seltsames russisches Längenmaß mit mehr als vier Buchstaben

Wenn der Titel verwirrend erscheint, umso besser, denn so ähnlich erging es mir, als ich erste Erwägungen zu meinem neuen Vorhaben anstellte.
Ich wälzte gerade zur bloßen Unterhaltung den Jahrgang Nr. 12 oder das Jahr 1797 des Journals des Luxus und der Moden, als ich in den Modeberichten auf den Hinweis zu wattirten (Schreibweise 1797) Röcken stieß.
Wie mag ein solcher Rock ausgesehen haben? So wie die bekannten gequilteten/wattierten Petticoats der früheren Dekaden? Wohl kaum, denn zu dieser Zeit begann in der Mode die Entdeckung eher fließender Röcke.
Ich erinnerte mich an einen Modekupfer aus dem französischen Journal des Dames et des Modes, der bereits zuvor meine Aufmerksamkeit erregt hatte.
Es handelt sich um den Modestich Costume Parisien 171 'Robe de couleur - fichu chemise' aus dem Jahr 1799/1800.
Bislang war ich mir nicht sicher, ob der Rock nun tatsächlich wattiert oder lediglich mit einem Rautenmuster bedruckt war. Des Rätsels Lösung kam mit einer hochauflösenden Kopie des Originals, auf der deutlich Stiche entlang der Rauten zu erkennen sind. 
If the title seems a bit confusing, all the better, because that is exactly like I used to feel upon my very first approach on my latest project.
I was leafing through the 1797 issues (or year 12) of the Journal des Luxus und der Moden, when I stumbled upon the mention of a quiltet/batted skirt.
What would such a skirt have looked like? Same as the quilted petticoats fashionable in the previous decades? Probably not, as in those later years of the 1790s flowing skirts were about to gain more and more popularity.
I remembered a french fashion plate from the Journal des Dames et des Modes, which hit my attention earlier.
To be precise it is Costume Parisien 171 'Robe de couleur - fichu chemise' from the year 1799/1800.
Until then I wasn't convinced wether it was truly quilted or just a diamond printed fabric.
The question was soon answered when I received a high resolution copy (Thank you so much, Cristina) of the original, on which there are cleary stitches along the diamonds.
1799/1800 Costume Parisien No.171 Robe de Couleur

Aber die Lösung der ersten Frage, warf nur noch weitere auf.
In meinem Stoffvorrat befand sich Baumwollvlies, allerdings verlieh es dem Probestück weniger die auf dem Modestich dargestellte fließende Form, denn die eines Teekannenwärmers.
Da ich keine kleinen Mengen an Wollvlies oder Seidenvlies erwerben konnte, entschloss ich mich zu einigen Versuchen mit Polyestervlies in verschiedenen Stärken bis hin zu hauchdünn ausgebrachter Zauberwatte - leider ohne Erfolg.
Zuletzt entschloss ich mich, es mit einer Lage Baumwollflanell zu versuchen...und siehe da!
Der Stoff ließ sich wunderbar quilten und behielt dabei doch die fließende Form, also konnte ich mich ans Wattieren von Hand begeben.
But the first solution, brought up even more questions.
I had some cotton batting in my fabric stash, but that unfortunately didn't give the fabric the desired look like in the fashion plate, it rather reminded me of a teapot cosy.
As I couldn't get any wool batting or silk batting in small amount and for a resonable price, I decided to try polyester batting in all kinds of sizes, up too thinly spread batting - to no avail.
My last attempt was a layer of cotton flannel...and voilá!
The sample turned out great, it had a nice shape and the unique flowing silhouette, which the fashion plate suggests. I could finally start with hand quilting the skirt.

Die drei Lagen: Atlasgewebe aus Baumwolle (Baumwollsatin), Baumwollflanell und eine Lage Baumwollstoff.
The three layers: cotton sateen, cotton flannel and a layer of cotton cloth.

Augenblick? Baumwolle???
In der Ausgabe des Journals des Luxus und der Moden war von einem Atlasgewebe die Rede. Sicherlich war damit eher Seide gemeint, aber ich entschied mich dennoch für die baumwollene Variante, obwohl die erst ab etwa Mitte des 19. Jahrhunderts dank des industriell mercerisierten Fadens Verbreitung fand.
Und Baumwollflanell? Wäre da Wollflanell nicht besser gewesen? Und gab es Baumwollflanell überhaupt schon?
Wait? Cotton?
In the aforementioned Journal des Luxus und der Moden article, the use of atlas or satin weave fabric was recommended.
Certainly silk was meant, but I went for cotton, although this starts to only get widely used with the industrial mercarisation of the threads in the mid 19th century.
And cotton flannel? Wouldn't wool flannel be more appropriate? And was there such thing like cotton flannel back then?

Dank einer umfangreichen Suche stieß ich auf eine äußerst interessante Quelle, nämlich Storchs "Historisch-statistische Gemälde des russischen Reiches".
Im "Supplementband zum fünften, sechsten und siebten Theil" findet sich eine Stelle in der russische Importgüter der Jahre 1770 bis 1772 aufgelistet werden.
My research led me to this amazing source, it's Storch's "Historical and statistical reference on the Russian empire". In the supplement to the Volumes five, six and seven is a list of imported goods to Russia in 1770-1772.

 Heinrich Storch, Supplement zum fünften, sechsten und siebten Theil des historisch-statistischen Gemäldes des russischen Reiches, Druck Leipzig 1803
(Quelle/source: googlebooks)

In dem Text wird unter der Auflistung Baumwollwaren auch Baumwollflanell aufgeführt, welcher '...an der rauhen Seite wie zartes Lammfell gekräuselt, die Arsch 10 bis 25 Kop....'
Bei der Bezeichung 'Arsch(in)' handelt es sich selbstverständlich nicht um die vier Buchstaben, sondern um ein altes russisches Längenmaß.
Ein paar Zeilen darunter findet ein weiterer interessanter Baumwollstoff Erwähnung, nämlich "Kitaika", der ursprünglich (der Name deutet es an) aus China stammt und in verschiedenen Qualitäten aufgeführt wurde. Unter anderem auch als "beste, geglänzte Sorte" (Im Vergleich dazu ein paar Zeilen weiter "Gefirnisste Kitaika"), haben wir es hier möglicherweise mit einem Atlasgewebe zu tun?
The text labled 'cottons and cotton goods' lists a cotton flannel, which is "...slightly curled like lamb's skin on the rough side..."
A few lines below we find another very interesting cotton called Kitaika (which refers to it's chinese origin) and was available in different qualities. One is said to be of "best glazed/or shiny quality" (in comparison to the following mentioned lower quality as "glazed Kitaika"), could this be a satin weave cotton?

Aufregend, oder? Aber zurück an den Nähtisch, denn dort wartet noch eine Menge an Arbeit.
Das Vorderstück des Rockes werde ich in den nächsten Tagen noch fertigstellen, dann geht es an die Rückseite.
Um die Nähte gleichmäßig ausführen zu können, habe ich ein Holzmaß angefertigt, dessen Ende im passenden Winkel zugeschnitten wurde. Das Maß ist fast 1.40 Meter lang und 4 Zentimeter breit. Die Linien habe ich vorsichtig mit Bleistift auf die Vorderseite (Baumwollsatin) aufgetragen. Die Nähte aus Vorstichen verdecken die Linien später.
Exciting, no? But back to the sewing table, because lots of work ahead.
The front panel of the skirt will be finished soon, and then on to the back panel.
To stitch the seams even, I took a wooden ruler with an appropriate angle. The ruler measures about 1.40 Meter in lenght and 4 Zentimeter in width. I've marked the lines with pencil on the front of the satin weave cotton .
The seams, made of small running stitches, will hide the pencil's lines.


Ich verwende gefärbtes Baumwollgarn (Handquiltgarn) in einem rötlichen Farbton, welcher stimmig zu dem kupferfarbenen Baumwollsatin passt.
I use a dyed cotton handquilt thread, which looks lovely on the copper coloured sateen.
Links erkennt man die vorgezeichneten Linien
On the left are the pencil lines.

Die Rückseite besteht aus Baumwollstoff
Cotton backing





Kommentare:

  1. It will turn out beautifully! I hope to finish my quilting tonight, but then my petticoat is much shorter than yours, and my quilting much simpler. It's for working class, after all ;)

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Wow! You're very quick with your quilting project, Sarah! It still amazes me that we've both unintentionally started quilting a skirt and facing the same problems (including unpicking major parts of the stitches)...looking forward to seeing your skirt finished :)

      Löschen
  2. Dear Sabine,
    It's coming along really well. The diamond shapes catch the light prettily. Is the quilting making you, erm, batty? Or do you find it relaxing?
    Very best,
    Natalie

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Thank you! So far it is still fun, but I'm kind of afraid of the back panel as it is much larger and probably more difficult to work with, though it's interesting to experience all the time consuming process and the up and down of excitement about the quilting...I guess with a machine it would be done in a day or two, but wouldn't tell anything about the period seamstresses - kind of being something like method acting at the sewing table ;)

      Löschen
  3. How interesting! I have never seen that quilted look in a fashion plate from this period before. I can't wait to see this when it's done. I hope you get some pictures that show the drape of the fabric. Do you still have the samples that didn't look right? It would be interesting to see those as well. Your stitches look so even and create such an interesting pin-prick looking line. Lovely!

    Best,
    Quinn

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Thanks a lot! I was also very excited about the find and thought it a good project to experience tedious period sewing. I wonder wether some of these skirts may have been transformed into later petticoats? Where have they gone to?
      Unfortunately I have unpicked most of my previous attempts as I don't have that much of the cotton sateen fabric left and still have to work up the bodice part...the part with the spread out batting almost looked identically with the final cotton flannel batting, but had a totally different effect on the drape, it made it stiff and gave it lot of stand, whereas the flannel simply gave the needed weight and flow...

      Löschen
  4. Hello!
    What a great post and project! It amazed me that quilted skirts have been used in this time-preiod. I have learned something today. :)
    I will also share your post, since it talks about a subject I have reffered earlier on my blog too: flannel, cotton or wool. Hoping I can help my readers a bit further on your shosen topic an mine as well.
    Just one last question: Does it make sense to say that quilted skirts/dresses would be used in Winter?
    Best regards from Portugal.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. That's fantastic!!! Thank you very much for your info, Sara! I'm very interested in your article about flannel, would you mind to share a direct link to your blogpost? That would be incredible!!!
      Yes, probably the quilted skirt was used in the colder season. The number of the copper plate indicates that it must have been published sometime between late 1798 and early 1799 (still try to figure out the exact issue).
      I'm really excited about how it will feel to wear this skirt, once it will be finished.
      The article about the quilted garments in the 'Journal des Luxus und der Moden' was from April 1797 (looking back to the fashions worn a month prior, in March)...I think quilting was more common in spencers and there's a dress in the 1797 fashion plates where only the back of the bodice is quilted...wish we could see an extant example, but maybe some of them have been transformed into later quilted petticoats for 1820s/30s dresses?!

      Löschen
    2. http://myneighborwellington.blogspot.pt/2012/06/quick-research-i-flannel.html

      Thank you for your reply.
      There's the link. It's called "quick research" because that's what it is: a short answer to a question that has popped into my mind. In this case, I wanted to do a warmer set of underwear and didn't knew how accurate it was to use flannel. Had read about a pink flannel petticoat in a study from the 1930's about Portuguese peasant's clothing in the 18th and 19th century, but that was it.
      Unfortunatly, couldn't find woolen flannel, twill or simple weave and even if I did it would have been to expensive, more likely.
      Hope you find it helpfull.
      Thanx again!

      Löschen
  5. Dieses Stück verschlägt mir beinahe die Sprache! Welch unglaubliche Zeit schon in dem Vorderstück steckt!!! Das ist der Wahnsinn! Alle Hochachtung vor dieser Arbeit! Aber natürlich bin ich schon jetzt auf das fertige Stück gespannt! Aber lass dich nicht drängen!! ;)

    Liebe Grüße,
    Kerstin

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. 1000 Dank für die lieben Worte, Kerstin! Ja, ich kann auch kaum glauben, dass das Vorderstück schon fertig ist. Vermutlich wird der zweite Rockteil etwas mehr Zeit in Anspruch nehmen, aber gut Ding will halt Weile haben...;)

      Löschen