Samstag, 28. Mai 2011

Fundstücke Mai

Dieser Eintrag steht im Zeichen unserer zurückliegenden Reise nach Weimar/Thüringen. Bei wunderschönem Wetter fanden wir nicht nur Einlass in Goethes Haus und Garten am Frauenplan, sondern es öffneten sich auch noch die Türen des Schillerhauses, des Wittumspalais Anna Amalias, von Schloß Tiefurt vor den Toren der Stadt, des Stadtmuseums im Bertuchhaus, der berühmten Herzogin Anna Amalia Bibliothek, sowie die Gartenpforten am Kirms-Krackow Haus, Schloß Belvedere und Herders Garten.
Orte, an denen im ausgehenden 18. Jahrhundert und beginnenden 19. Jahrhundert, Schriftsteller, Philosophen und die Hofgesellschaft lebten und bei Goethes berühmten Mittwochskränzchen oder den Treffen mit der Herzogin Anna Amalia auf Schloß Tiefurt mit Begeisterung "dilettierten".
This post is dedicated to our latest journey to the city of Weimar/Thuringa.
While the sun was shining, we did not only paid a visit to Goethes House & Garden at the Frauenplan, but felt invited to the houses and homes of Friedrich Schiller, Duchess Anna Amaila's widow townhouse, Tiefurt Hall on the suburb (countryside) of Weimar, the city museum at Bertuch's House, the famous Duchess Anna Amalia Library, and the gardens at Kirms-Krackow House, Palace Belvedere and Herder's Garden.
Places, where poets, writers, philosophers and the court had settled in the late 18th century and early 19th century and participated at Goethe's famous Wednesday's Teatable or met on Tiefurt Hall to enjoy amateur arts.
 Goethes Haus am Frauenplan

Ein wenig zur Geschichte und den Geschichten Weimars...Am damaligen fürstlichen Baumgarten hatte Friedrich Justin Bertuch (1747-1822)in den 1770er Jahren ein Grundstück erworben und dort in den 1780 sein Haus erbaut, das Schiller in einem Brief an Körner als "das schönste Haus in Weimar" tituliert.
Bertuch war unter anderem Herausgeber der monatlich erscheinenden Schrift "Journal des Luxus und der Moden". Obwohl man im heutigen Museum nur einige wenige Einblicke in dieses Werk erhält, lohnt sich der Besuch dennoch, denn zu den Ausstellungsstücken zählen brilliante Möbel des Empire und der Biedermeierzeit, sowie Originalkleider, die dank ausgeklügelt schmaler Vitrinen aus nächster Nähe von allen Seiten betrachtet werden können. Ein besonders schönes Exemplar ist ein hellgrünes Seidenkleid von 1812, das deutliche Merkmale einer Umarbeitung trägt.
On to something about the history of Weimar...at the former wooded grounds of the court, Friedrich Justin Bertuch (1747-1822) had purchased a piece of land in the 1770s, where he established his house in the 1780s. According to Schiller in a letter to his friend Körner this house was "the most beautiful home in town". Bertuch was the publisher of the famous magazin "Journal des Luxus und der Moden". Even though the museum's exhibition displays only little on this magazine, it's still worth a visit, because there are showrooms with lovely empire furnitures and glass displays with dresses, which allow a very close examination from every angle. A very beautiful piece is a green silk dress from 1812, which evidently shows signs of altering from a former decade.

Und auch in Friedrich Schillers (1759-1805) Haus an der Esplanade, das er 1802 bezog, finden sich viele Hinweise auf die Modegeschichte.
Sein Schlafzimmer und das daran angrenzende Ankleidezimmer in der Mansarde beherbergt einen üppigeren Kleiderschrank als die Zimmer seiner Gattin Charlotte im ersten Stock, wo sie mit den Töchtern residierte.
Seit er 1802 Zugang zum Hof Anna Amalias fand, betrugen seine Ausgaben für Kleidung in eben jenem Jahr z.B. 75 Taler, was dem doppelten jährlichen Einkommen eines Handwerkers entsprach. Glücklicherweise existiert noch eine detaillierte Kleiderliste aus dem Jahr 1804, die wir unseren Lesern nicht vorenthalten möchten:
There are also several hints to the history of fashion at Friedrich Schiller's  (1759-1805) townhouse at the Esplanade, where he settled in 1802.
His sleeping chamber and dressing room on the 2nd floor reveal an even huger wardrobe than that of his wife Charlotte on the 1st floor, where she has had her rooms with their daughters.
Ever since Schiller was accepted by the court in 1802, he spent the amount of 75 Taler for clothing, which was the doubled annual income of a common artisan.
Luckily there's proof of his garments, as there's an inventory list from 1804, which we like to share with our readers:

33 bunte Schnupftücher/ colored handkerchiefs
37 Hemden/ shirts
3 ganze Halstücher/ neck kerchiefs
4 halbe Halstücher/ cravats
8 steife Halsbinden/ neck stocks
14 weiße Schnupftücher/ white handkerchiefs
22 Paar Strümpfe/ pairs of stockings
2 Paar weißseidene Strümpfe/ pairs of white silk stockings
5 Paar buntseidene Strümpfe/ pairs of colored silk stockings
5 Paar wollene Strümpfe/ pairs of woolen stockings
1 wollenes Chamisol/ woolen chamisole
2 Barchentwesten mit Ärmeln (Leinen/Baumwoll Gemisch)/ long-sleeved fustian waistcoats (linen-cotton mix)
3 Mützen/ caps
2 Paar barchente Unterhosen/ fustian pants
2 Paar leinene Unterhosen/ pairs of linen pants
1 Paar baumollene Unterhosen/ pair of cotton pants
1 Schlafrock/ night gown
1 Pudermantel/ banyan
10 Röcke/ frocks
3 Oberröcke/ frock coats
1 Pelz/ fur coat
1 Mantel/ great coat
3 schwarze seidene Hosen/ pairs of black silk breeches*
1 Paar schwarze Tuchhosen/ pair of black woolen breeches*
2 Paar manchesterne Hosen/  pairs of Manchester pantalons
1 Paar grüne Hosen/ pair of green breeches*
5 Paar Nanking Hosen/ pairs of nankeen breeches*
2 Paar schwarze Zeughosen/ pairs of black woolen breeches*
1 Paar lederne Hosen/ pair of leather breeches
4 gestickte Westen/ embroidered waistcoats
1 noch nicht gemachte gestickte Weste/ uncut embroidered waistcoat
2 schwarze Westen/ black waistcoats
 4 seidene Westen/ silk waistcoats
1 rot gestreifte Weste/ red-striped waistcoat
2 weiße Westen/ white waistcoats
2 Winterwesten/ winter's (woolen) waistcoats
1 Sommerweste ohne Taschen/ summer's waistcoat without pockets
3 Hüte/ hats
3 Paar Stiefel/ pairs of boots
4 Paar Schuhe/ pairs of shoes
1 Paar Halbstiefel/ pair of half boots
1 Paar Sporn/ pair of spurrs
1 Paar Schuhschnallen/ pair of buckles
2 Degen/ swords
1 Muff/ muff
1 Chapeau-bas Hut (unter dem Arm zu tragender Hut)/ chapeau-bas hat (which was solely worn under the arm)
1 Paar Überschuhe/ pair of overshoes - shoepacs
4 Paar Handschuhe/ gloves

(* the German text only uses the term "Hosen", which could be as well breeches as pantalons)

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen